È lui l’uomo dietro Elena Ferrante? – Cultura e intrattenimento NRK

Da quando l’autore ha debuttato nel 1992, sono abbondate le speculazioni su chi si nasconde dietro lo pseudonimo dell’autore di fama mondiale. Elena Ferrante.

Nel 2016 un giornalista investigativo italiano ha affermato di essere in grado di dimostrare che dietro lo pseudonimo si nascondeva la traduttrice Anita Raja, cosa che l’editore non ha né confermato né smentito.

Molti hanno anche ipotizzato che dietro lo pseudonimo potrebbe esserci il marito di Raja, lo scrittore italiano Domenico Starnone.

Quando il suo ultimo romanzo, “Bånd”, fu pubblicato in Italia quattro anni fa, un giornalista del quotidiano italiano La Repubblica tracciare paralleli. I sospetti sono sorti di nuovo quando è stato pubblicato in inglese l’anno scorso.

Nel marzo 2018, “Bånd” uscirà finalmente in norvegese. E la critica letteraria della NRK Marta Norheim ha trovato diverse somiglianze Ferrante.

È più o meno la stessa cosa

– Il suo ultimo libro può essere letto come l’equivalente del libro di Ferrante “Svikne dagar”, afferma Marta Norheim, critica letteraria della NRK.

Marta Norheim

La critica letteraria della NRK Marta Norheim ha letto sia “Bånd” di Starnone che i libri di Ferrante e vede evidenti somiglianze.

Foto: Hilde Bruvik / NRK

In “Svikne dagar” di Ferrante, la vita continua per la moglie indebolita, Olga, 38 anni, quando il marito sceglie una donna più giovane. Olga è lacerata dalla gelosia e dalla rabbia.

In “Bånd” di Starnone, il protagonista maschile risponde alla moglie che ha dovuto lasciarla in favore di una donna più giovane.

Gruppo musicale

L’ultimo romanzo di Domenico Starnone, “Bånd”, viene pubblicato in traduzione norvegese quattro anni dopo la sua pubblicazione nell’Italia natia dell’autore. Il libro è il primo ad essere pubblicato in Norvegia.

Foto: casa editrice Bazar / Cappelen Damm

Sia nei libri di Ferrante che in quelli di Starnone l’azione si svolge a Napoli.

– I libri sono molto simili. Ci sono ovvie storie secondarie. Ci sono molti libri sul divorzio e sul dolore, ma è divertente leggerli sotto forma di dialogo, dice Norheim.

I libri di Ferrante hanno preso d’assalto la Norvegia quando il primo libro del Quartetto di Napoli è stato tradotto in norvegese nel 2015, quindici anni dopo la sua prima pubblicazione in Italia. All’estero si speculava già da tempo sull’identità dell’autore.

La speculazione persiste

La vera identità di Elena Ferrante non è stata ancora confermata da nessuno. Anche l’editore che pubblica i libri di Ferrante in Norvegia, Samlaget, non sa chi sia l’autore e ha scelto di rispettare il fatto che la persona dietro lo pseudonimo stesso voglia essere lasciata in pace.

Quindi possiamo solo continuare a speculare. Se mai l’autore dovesse rivelarsi un uomo, molti ne sarebbero sorpresi. Sebbene i libri di Starnone e Ferrante abbiano molte somiglianze, il critico letterario Norheim rimane scettico.

– Personalmente non penso che sia la stessa persona. Sarebbe strano sotto molti aspetti. Ma chiaramente la speculazione si scatena quando qualcosa è così simile, quindi ora ci siamo Paese delle scarpe ancora una volta, dice Marta Norheim.

  • Leggi anche: La traduttrice Kristin Sørsdal ha preso l’iniziativa di tradurre i libri di Ferrante in norvegese.

    Sulle orme di Ferrante


Napoli

I due romanzi “Svikne dager” e “Bånd” sono ambientati nei bassifondi di Napoli e hanno anche molte altre caratteristiche in comune.

Foto: Hanne Skrikerud / NRK

Eusebio Ferri

Pioniera della birra per tutta la vita. Studioso di social media malvagio. Impossibile digitare con i guantoni da boxe. Impenitente drogato di viaggio. Giocatore. Guru del caffè certificato

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *